sayjames 寫:
My 2 cents:
艺=creativity
术=way of doing or showing it.
艺术=way of doing or showing creativity.
For example, if I created a way of doing and/or showing something, it can be interpreted as 艺术.
这个解释符合广义上的艺术定义。古代的时候ART就被解释为用来创造感官刺激的技术/技巧。你说的Showing 就是一类的对感官的刺激。
广义到什么程度呢? 是不是所有能刺激感官的创作都算呢? 一只狗抬起后腿(技术)对着电线杆撒尿比旁边广场上的雕塑可能更吸引人观看,狗岂不成了艺术家?有人说不行,狗撒尿是本能的,没有想象,或者算不上Creativity,目的也不是为了刺激别人的感官。于是,对艺术的定义就加入了“想象”,“目的”等等的限制。
感觉中文的艺术比英文里的ART要狭义。艺术家比ARTIST就更狭义了(中国人谦虚地本性使然吧)。
艺术还有很多分类。我们在讨论的时候,如果抱着狭义概念和相信广义概念的人较量,或者以普遍意义上的艺术观念和某些亚类的艺术观念相比较,就不会有结果。
尽管了解了何谓广义的艺术,何谓狭义的艺术,但是,到现在,我还是不知道我自己该如何定义艺术。