International Photographers Association of Los Angeles 洛杉磯國際攝影家協會

We don't make a photograph just with a camera; we bring to the act of photography all the books we have read, the movies we have seen, the music we have heard, the people we have loved. -Ansel Adams
現在的時間是 週二 10月 01, 2024 3:44 pm

所有顯示的時間為 UTC - 8 小時 [ DST ]




發表新文章 回覆主題  [ 113 篇文章 ]  前往頁數 上一頁  1 ... 4, 5, 6, 7, 8  下一頁
發表人 內容
 文章主題 :
文章發表於 : 週一 5月 21, 2007 8:18 pm 
離線
上造
上造

註冊時間: 週日 4月 01, 2007 12:40 pm
文章: 108
引言回覆:
錢易 寫:

感覺劳伦斯更在意歌頌人类的性爱. 相形之下, 小說表達已婚女性对世俗的社会价值所做的反叛及其后果的主題就是陪襯了. 有時候, 作家寫作如同黃鶯唱歌一樣, 它唱歌是因為它自己要唱歌, 而不是因為唱歌讓人聽上去悅耳, 或對人有益處.
"查太莱夫人的情人" 是劳伦斯對性爱的頌歌.


西方社会自工业革命改变了生产方式后,妇女地位开始提高。到第二次世界大战结束,女权运动蓬勃发展。妇女有了从男性的依附和从属地位提高到平等地位的自觉。他们开始摆脱宗教的桎梏和世俗的偏见、标榜自我意识,主张性爱平等。劳伦斯的作品"查太莱夫人的情人"应该在此背景下产生。

这部作品有很多描写性爱的篇章,但并不猥亵、露骨,写得很美很动人。作者有如你所说“歌頌人类的性爱”的意图,也有对女性敢于追求完整的情爱生活而放弃优裕物质生活的人生态度的讴歌。它为当今窒息于物欲横流、金钱至上的社会浊流中的人们无疑带来了一股清凉的和风。

康妮的爱情是一种“婚外情”,以传统角度来看,有点离径叛道。但作者并不在意歌颂单纯的“婚外情”和无条件的肉欲享受。她给了康妮的越轨予以一个合理的条件:那就是拥有活泼的生命的康妮和她丈夫完全没有正常的夫妻生活;他还是一个在男女问题上自私、冷酷、不那么真诚的男人。

作者似乎在歌颂性爱的同时也给“红杏出墙”的合理性确定了一个前提…… 。

在当今的西方社会,这前提其实已经被普遍认同。如果一起离婚诉讼案的起诉理由是一方的生理障碍导致婚姻生活的不和谐,法官通常都会满足起诉方的主要诉讼请求。

如果认同劳伦斯的观点,我们好像也该感谢他在二十世纪初的时候能甘做一个“敢冒天下之大不韪”先驱、为后世惨遭不幸的妇女造福。


最後由 采菊东篱 於 週一 5月 21, 2007 8:49 pm 編輯, 總共編輯了 1 次

回頂端
 個人資料  
 
 文章主題 :
文章發表於 : 週一 5月 21, 2007 8:43 pm 
離線
上造
上造

註冊時間: 週日 4月 01, 2007 12:40 pm
文章: 108
引言回覆:
Frank Su Huang 寫:
菊友的这段经历很生动有趣!! :lol:
[/quote]

你也曾和这位农民朋友一样,创造了奇迹。


回頂端
 個人資料  
 
 文章主題 :
文章發表於 : 週二 5月 22, 2007 1:24 pm 
離線
中更
中更
頭像

註冊時間: 週四 2月 15, 2007 2:07 pm
文章: 1340
來自: Wash. DC/North. VA
采菊东篱 寫:
Bin 先生:
我昨晚翻查了泰戈尔的诗集“游思集”“新月集”“鸿鸪集”“流萤集”“茅芦集”和“情人的礼物”,很遗憾,都没有找到那首讴歌“雕塑”的诗歌的出处。应该在另外的诗集里,但我手头没有。我只能凭记忆纪录如下,如果有个别错字,请包函!

雕刻在石头上的美呵!
你默默地、静静地,
伫立在那儿、
孤独而超脱。

伟大的时间在你的脚下喃喃低语:
“嫁给我吧,做我的新娘!”

而你的话封闭在嘴里——
不为所动的美啊!


泰戈尔《园丁集》

Amidst the rush and roar of life,
O Beauty, carved in stone,
you stand mute and still,
alone and aloof.

Great Time sits enamoured at your feet and murmurs:
"speak, speak to me, my love; speak, my bride!"

But your speech is shut up in stone,
O Immovable Beauty!

:D :D :D

_________________
肖像是个人情感的风光;
风光是天地灵动的肖像...


回頂端
 個人資料  
 
 文章主題 :
文章發表於 : 週二 5月 22, 2007 3:23 pm 
離線
上造
上造

註冊時間: 週日 4月 01, 2007 12:40 pm
文章: 108
啊!我很高兴,终于找到了!很喜欢这首诗。
可惜二十年前的记忆不可靠,有点错漏。

Way 谢谢你!

你的Handel 的“水上音乐"的“快板”的第一张照片很美,很有节奏感,能“听到”旋律在画面飞溅。


最後由 采菊东篱 於 週三 5月 23, 2007 10:29 pm 編輯, 總共編輯了 2 次

回頂端
 個人資料  
 
 文章主題 :
文章發表於 : 週二 5月 22, 2007 4:20 pm 
離線
左庶长
左庶长
頭像

註冊時間: 週六 2月 24, 2007 10:16 am
文章: 793
來自: 北京--LA
好诗!将推荐给我们的诗社!!

采菊:什么时候谈诗歌?待。。。

_________________
北京的。。。Loyal Fans of IPALA

I believe in: unity, serenity, harmony, peace, and longivity.


回頂端
 個人資料  
 
 文章主題 :
文章發表於 : 週三 5月 23, 2007 11:01 pm 
離線
上造
上造

註冊時間: 週日 4月 01, 2007 12:40 pm
文章: 108
你们还有“诗社”?现在喜欢诗的人好像很“稀有”了吧。但Ray Wei 肯定是其中一位。 :D
诗歌和音乐一样,是谈不完的。 光是中国的诗、词、曲,数量既多又精美。我觉得路石先生对古诗词蛮熟,我看过他写宋代女词人朱淑真和唐伯虎的文章,写得挺好的。他行文客观、严谨,文风也纯朴。但现在好像找不到那些文章了。他还喜欢填词。如果有空,请他出来评析古诗、画,确实非常好。我也在期待。 :D


最後由 采菊东篱 於 週四 5月 24, 2007 11:35 am 編輯, 總共編輯了 1 次

回頂端
 個人資料  
 
 文章主題 :
文章發表於 : 週四 5月 24, 2007 12:11 am 
離線
上造
上造

註冊時間: 週日 4月 01, 2007 12:40 pm
文章: 108
返回古典音乐

巴洛克时期的中后期阶段还有一位对音乐(歌剧)贡献巨大的泰斗式人物,他就是亨德尔(Handel) ,本来计划以后用专题和龙友分享他的音乐,现在还是想提一提他。

亨德尔是德国人,二十五岁定居英国,后入籍、终老于英国,被国民礼遇、埋葬于西敏寺大教堂。他是多产的作曲家,音乐的旋律优美又委婉、丰富而多变。
下面一首曲子选自于歌剧塞尔斯(Serse/ Xerxe)第一场的“绿芭青葱”(Frondi tenere….Ombra mai fu)

http://blog.xuite.net/annice0819/music/11741967

歌剧“塞尔斯”的主人翁塞尔斯是曾经影响历史进程的波斯王大流士的儿子,该剧讲述他企图霸占兄弟的情人、最后失败的故事。
赛尔斯曾经参与他父亲(公元前约500年)发动的对周围邻国漫长的远征,十几年后,他在最后一次海战中惨败、被赶出希腊。曾经不可一世的波斯帝国从此开始衰亡。
这首歌是塞尔斯在宫院里看到一棵绿茵青葱的巨树,有感而发、表达了他的热情赞美。

此曲由宣叙调和咏叹调组成,在咏叹调之前请留意有一段具有典型巴洛克风格的管风琴乐队前奏,庄严、和谐。接着,咏叹调缓慢而从容,旋律优雅而抒情,是世界上最受人欢迎、演唱和演奏(Largo)频繁的乐曲之一。

该曲的演唱者是加拿大最优秀的世界级女低音Forrester,她也是我非常钦佩的歌唱家,现在已年入花甲、桃李满天下。以后有机会介绍她演唱的艺术歌曲,她技艺高超,能把艺术歌曲的精髓演绎得淋漓尽致。


最後由 采菊东篱 於 週四 5月 24, 2007 11:11 am 編輯, 總共編輯了 1 次

回頂端
 個人資料  
 
 文章主題 :
文章發表於 : 週四 5月 24, 2007 7:22 am 
離線
中更
中更
頭像

註冊時間: 週四 2月 15, 2007 2:07 pm
文章: 1340
來自: Wash. DC/North. VA
采菊东篱 寫:
你们还有“诗社”?现在喜欢诗的人好像很“稀有”了吧。但Ray Wei 肯定是其中一位。 :D

9494... 喜欢诗歌。 :D

采菊东篱 寫:
巴洛克时期的中后期阶段还有一位对音乐贡献巨大的泰斗式人物,他就是亨德尔(Handel) ,本来计划以后用专题和龙友分享他的音乐,现在还是想提一提他。

亨德尔是德国人,二十五岁定居英国,后入籍、终老于英国,被国民礼遇、埋葬于西敏寺大教堂。他是多产的作曲家,音乐的旋律优美又委婉、丰富而多变。

巴洛克时代的巴赫,亨德尔是一对既生瑜何生亮的双子巨星。在德国亨德尔玩不过巴赫的宗教音乐,去了英国,写意大利歌剧很成功。后来英国作曲家约翰·盖伊玩通俗,写了民谣歌剧,非常流行,又把亨德尔打压的够呛,后者在英国改写清唱剧。

大概是这样的... :D

相对而言,贝多芬的命运要好一点,莫扎特,海顿先后作古,他一人独往独来,还把舒伯特罩的喘不过气。每次听舒伯特《第八交响曲》就替他抱不平--八交在铜管主题的昭示下,一群大提琴仆步前进,推出一个天才乐章--屡听屡爽。 用B小调写交响乐,前无古人,后有德沃夏克。

舒伯特不输给音乐史上任何巨人。 个人口味。 :D :D :D

_________________
肖像是个人情感的风光;
风光是天地灵动的肖像...


回頂端
 個人資料  
 
 文章主題 :
文章發表於 : 週五 5月 25, 2007 4:21 pm 
離線
左庶长
左庶长
頭像

註冊時間: 週六 2月 24, 2007 10:16 am
文章: 793
來自: 北京--LA
采菊东篱 寫:
你们还有“诗社”?现在喜欢诗的人好像很“稀有”了吧。但Ray Wei 肯定是其中一位。 :D
诗歌和音乐一样,是谈不完的。 光是中国的诗、词、曲,数量既多又精美。我觉得路石先生对古诗词蛮熟,我看过他写宋代女词人朱淑真和唐伯虎的文章,写得挺好的。他行文客观、严谨,文风也纯朴。但现在好像找不到那些文章了。他还喜欢填词。如果有空,请他出来评析古诗、画,确实非常好。我也在期待。 :D


采菊:我们的雕龙诗社目前是以创作及朗诵为主。既然要注重朗诵,这里的听众听古文诗词的效果一般不太好。 所以,我们主要以现代诗歌及散文为主体。 目前只有一个节目有古诗词: 我和我老公的“南北对诵”-- 选几个众所周知的古诗,我用国语一遍,他用粤语一遍--- 反映出乎意外地好!! 下次你们再来洛杉矶, 欢迎参加我们每星期二的诗社活动 :D :D

芮大师: 喜欢这首诗,已经推荐给诗社,因为我们有两个美国朋友专门朗诵英文诗.谢谢!! :lol: :lol:

_________________
北京的。。。Loyal Fans of IPALA

I believe in: unity, serenity, harmony, peace, and longivity.


回頂端
 個人資料  
 
 文章主題 :
文章發表於 : 週一 6月 04, 2007 3:01 pm 
離線
上造
上造

註冊時間: 週日 4月 01, 2007 12:40 pm
文章: 108
引言回覆:
巴洛克时代的巴赫,亨德尔是一对既生瑜何生亮的双子巨星。在德国亨德尔玩不过巴赫的宗教音乐,去了英国,写意大利歌剧很成功。后来英国作曲家约翰·盖伊玩通俗,写了民谣歌剧,非常流行,又把亨德尔打压的够呛,后者在英国改写清唱剧。

大概是这样的... :D


你说得很对,亨德尔作为一颗金子,到哪儿也是会发光的。改写了清唱剧后,他依然能写出像“弥赛尔”这样的鸿篇巨剧。

引言回覆:
相对而言,贝多芬的命运要好一点,莫扎特,海顿先后作古,他一人独往独来,还把舒伯特罩的喘不过气。每次听舒伯特《第八交响曲》就替他抱不平--八交在铜管主题的昭示下,一群大提琴仆步前进,推出一个天才乐章--屡听屡爽。 用B小调写交响乐,前无古人,后有德沃夏克。
舒伯特不输给音乐史上任何巨人。 个人口味。 :D :D :D


很认同你的看法。舒伯特尤其对德国艺术歌曲Lieder 的贡献,前无古人,也可能后无来者了。他的声乐套曲,更是百听不厌。

我也很喜欢“未完成”,开始的铜管出现确实非常好听。在第一乐章的主题中单簧管和双簧管的齐奏很特别。有些夸张的效果。


最後由 采菊东篱 於 週二 6月 05, 2007 5:58 pm 編輯, 總共編輯了 2 次

回頂端
 個人資料  
 
 文章主題 :
文章發表於 : 週一 6月 04, 2007 4:37 pm 
離線
上造
上造

註冊時間: 週日 4月 01, 2007 12:40 pm
文章: 108
为了助兴,顺便上传一首Lieder, 选自舒伯特的声乐套曲“美丽的磨坊少女”。 歌名为“Traenenregen 泪雨"(shower of Tears)

http://blog.xuite.net/annice0819/music/11928772

我們親密地
坐在一起在赤楊樹清涼的陰影下,
我們親密地一起向下看著,
那潺潺流動的小溪。
月亮也來了,
星星緊跟在後面,
大家一起親密地看著那銀色如鏡的水面。

我沒有看月亮
我沒有看星星,
我只看她的身影,
和她的眼睛。
我看見它們點頭又注視,
浮現在快樂的小溪中,
岸邊的小花,那藍色的,
也跟著她,點頭注視。

整個天空
都沈入溪中,
似乎也想把我一起
帶入水底深處,
在雲層和星星的上面,
小溪快樂地流著
並且以歌聲和水聲向我喊著:
伙伴,伙伴,跟我來吧!

於是我淚水盈眶,
鏡中一片混亂;
然後她說:「快下雨了;
再見吧!我要回家了!

We sat so quiet together
in the cool shade of the alders,
we looked down so quietly together
into the babbling stream.
And the moon came too,
and after it the stars
and looked so quietly together
into the silver mirror.

I did not look at any moon,
nor any star-shine,
I looked at her form,
at her eyes alone.

And saw them nod and gaze
up from the lovely stream;
the flowers on the edge, blue ones,
nodded and gazed like hers.

And sunk in the stream
all heaven seemed to be,
and wanted to draw me down
into its depth.

And over the clouds and stars
the stream babbled gaily,
and called with song and sound:
Friend, friend, follow me!

Then my eyes ran over,
and in the mirror was a blur;
she said; "It's coming on to rain.
Goodbye! I'm going home".


回頂端
 個人資料  
 
 文章主題 :
文章發表於 : 週一 6月 04, 2007 5:01 pm 
離線
上造
上造

註冊時間: 週日 4月 01, 2007 12:40 pm
文章: 108
这首歌若是多听几次,就会听出韵味、甚至会“上瘾” :)

故事讲述的是几百年前,德国一个年轻的磨坊工人卷入的一场“三角恋”。他爱上了一个乡村女孩,相恋了一段时间,最后女孩跟着一个强壮的猎人走了,磨坊工因为嫉妒、悲伤和失望,心碎了,跳进滚滚的激流、了结自己的生命。


回頂端
 個人資料  
 
 文章主題 :
文章發表於 : 週一 6月 04, 2007 7:44 pm 
離線
上造
上造

註冊時間: 週日 4月 01, 2007 12:40 pm
文章: 108
引言回覆:
采菊:我们的雕龙诗社目前是以创作及朗诵为主。既然要注重朗诵,这里的听众听古文诗词的效果一般不太好。 所以,我们主要以现代诗歌及散文为主体。 目前只有一个节目有古诗词: 我和我老公的“南北对诵”-- 选几个众所周知的古诗,我用国语一遍,他用粤语一遍--- 反映出乎意外地好!! 下次你们再来洛杉矶, 欢迎参加我们每星期二的诗社活动 :D :D


Kaja: 很钦佩你依然保持对诗歌的热爱,你对“雕龙诗社”的介绍让人重新激起对诗歌渐已消淡了的热情。可惜不在洛杉矶,否则一定会坐在你们“朗诵会”的听众席上。但是如果你们有网页,请一定要通知我。我的邮件地址可在“个人资料”上的“电子邮件信箱”里找到。谢谢你!


回頂端
 個人資料  
 
 文章主題 :
文章發表於 : 週一 6月 04, 2007 8:06 pm 
離線
上造
上造

註冊時間: 週日 4月 01, 2007 12:40 pm
文章: 108
我有三位朋友都来电询问,说为什么演唱“绿芭青葱”的波斯王大流士的儿子由女声演唱,而且还是一个女低音。在此回答:

中国古代的阉人基本上是太监,在西方很多国家,也有阉人 (Castrato)。那就是一些专职在舞台上唱女声角色的被阉割了的男性歌手。在十六世纪的欧洲,妇女地位低下,无权在教堂和舞台上唱歌。女声的歌曲只能由男性演唱。大家都知道,童声的嗓音是很清冽、灵活、宽广、甜美动听的,很多歌手为了不受青春期“变声”的影响,就选择进行阉割手术(这种手术只是导致不能生育,但依然可以和女性有正常的生活)。阉割后的声音能力几乎是集男女声种的大成,具有非常独特的歌唱能力和声音效果,受人欢迎了两百多年。所以巴洛克时期的很多歌唱家的歌剧曲子都是以符合“阉人”的歌喉而作的。到十八世纪后叶,真正的女高音开始登台和阉人歌手并存,阉人歌手这一行当才逐渐淡出。此后,原来由“阉人歌手”演唱的曲目就由女低音、女中音来代替。或是降调由男高音演唱。

下面介绍巴洛克和古典时期的一位承前启后的歌剧改革家格鲁克的一首作品:Orphee et Eurydice (奥菲欧与优丽狄茜)的“没有你我生活有何意义?”。这首歌原来是由“阉人歌手”演唱的,在此由英国卓越的已故女低音费里尔Kathleen Ferrier(1912~1953)演唱,她的声音低沉又温暖,非常感人。

“奥菲欧与优丽狄茜”讲述的是一个古希腊的神话故事。牧羊人奥菲欧的妻子优丽狄茜不幸去世,奥菲欧用优美的歌声向爱神祈祷,希望妻子复活,爱神被他的真诚所感动,允许他到地狱把妻子救出,并告诫他在越过冥界之前不要回头看他的妻子,否则她会重新死去。奥菲欧在地狱历经千难万险、用歌声感动一众的鬼魂,终于救出了优丽狄茜。回来的路上,优丽狄茜不解丈夫为何对她不理不睬,向他苦苦哀求回头看她,奥菲欧于心不忍,刚一回头,妻子就倒地死去。奥菲欧悔恨交加,再次用歌声祈求爱神施恩,爱神深受感动,救活了优丽狄茜。一对受尽磨难的夫妻,相互拥抱、跨出地狱的大门。


http://blog.xuite.net/annice0819/music/11931248

亲爱的尤丽迪西,你在哪里?
你的丈夫向苍天呼唤,
又向大地寻觅,
在阵阵风中洒下泪水和无尽的哀思。
可是回答我的只有山谷的回声,
还有潺潺流淌的小溪伴我哭泣。
尤丽迪西,你在哪里?
神啊,让她回来吧,
否则我也随她一道死去!


最後由 采菊东篱 於 週一 6月 04, 2007 10:28 pm 編輯, 總共編輯了 1 次

回頂端
 個人資料  
 
 文章主題 :
文章發表於 : 週一 6月 04, 2007 10:20 pm 
離線
上造
上造

註冊時間: 週日 4月 01, 2007 12:40 pm
文章: 108
因为最近有些要事需要做,较忙。要暂别各位网友。

非常感谢La网创办人、版主、龙友们和我一起分享文化艺术的快乐!

我很珍惜我们渡过的一段愉快的时光。:lol: :lol: :lol:

再见! :kowtow: :kowtow: :kowtow:


回頂端
 個人資料  
 
顯示文章 :  排序  
發表新文章 回覆主題  [ 113 篇文章 ]  前往頁數 上一頁  1 ... 4, 5, 6, 7, 8  下一頁

所有顯示的時間為 UTC - 8 小時 [ DST ]


誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者: 沒有註冊用戶 和 29 位訪客


不能 在這個版面發表主題
不能 在這個版面回覆主題
不能 在這個版面編輯文章
不能 在這個版面刪除文章
不能 在這個版面上傳附加檔案

搜尋:
前往 :  
cron
POWERED_BY
正體中文語系由 竹貓星球 維護製作